r:ead#4 企画・運営チーム
ディレクター:アン・ソヒョン、チョ・ジウン
共同ディレクター:相馬千秋、龔卓軍
トランスレーター・ディレクター:田村かのこ
アシスタント・ディレクター:チェ・ヒスン
アシスタント・トランスレーター(翻訳協力):赤尾木織音、周思敏
ウェブ・ディレクション:須藤祟規
アートディレクション:岡部正裕(voids)
r:ead #1 (平成24年度)およびr:ead #2(平成25年度)は、文化庁「文化芸術の海外発信拠点形成事業」の一環として、特定非営利活動法人アートネットワーク・ジャパンの主催で開催されました。r:ead #3(平成26年度)は台湾の文化省および教育省からの助成のもと、国立台南藝術大学の主催で台湾にて実施されました。
今回のr:ead #4は京畿文化財団、韓国文化芸術委員会および国際交流基金からの助成のもと、韓国のインディペンデント・イニシアティブであるArt Space Poolの主催、特定非営利活動法人芸術公社の共催で、韓国にて開催いたします。
r:ead#3に参加したアン・ソヒョン、チョ・ジウンをディレクターに迎え、龔卓軍および相馬千秋との共同ディレクションのもと、韓国と日本の合同事務局が企画・運営を担います。
また、r:ead #4は、[対話・リサーチ期]と[創作期]を分けず、10日間の集中プログラムとして実施致します。
スタッフプロフィール

安素贤
ディレクター/韓国
大学时期专修美学,于韩国完成关于法国现代美学论文后,远赴法国留学。在法国修完“美术馆学与新媒体”硕士课程(former D.E.S.S),随后以《博物馆空间的意义: Museographic元素之符号分析》取得美术馆学博士学位。
安素贤主要策展过【如河流般平和】、【X之声:约翰‧凯奇,与白南准之后】、【乡愁是个延伸的回应】、【不倦之重复】、【学习机器】、【舞台上的白南准】、【早安,欧威尔先生,2014】、【2015不经意的接近】,且于2012年获得《月刊美术》企划公募展(2012 Wolgan Art Prize)的部门大赏(共同企划)。目前她以白南准艺术中心,以及独立策展人身份活动,且关注展览空间意义形成与美术的政治性等议题。

赵芝恩(mixrice)
ディレクター/韓国
赵芝恩关注于殖民时代空间内“植物”的变迁以及转换,探求其中所形构出来的痕迹、经过、结果、记忆,且透过照片、影响或是漫画表现手法,来探求与(殖民地)居住地周遭环境的呼应。 Mixrice(赵芝恩、杨哲模)创作主要关注于,过去与现在的模糊时间之交融,揭露在过度的开发的现代,以及系统性的建构下,平淡无奇的公共空间内的过往时光。而Mixrice以艺术家和策展人双重身份,举办多样化的工作坊,且以漫画、影像、照片、绘画、制图、设计、实践、文字书写活跃中。他主要策划过的展览有【过去、现在与可能性】、【NNNCL&mixrice】(首尔,Atelier Hermes, 2013年)、【APT7_Asia Pacific Triennale】(布里斯班,GOMA Gallery,2012年)、【The Antagonistic Link】(乌德勒支,Casco,2009年)、【抛物面天线】(首尔,alternative Space pool, 2008年)、【活力韩国:收集活动的浪潮】(普利茅斯,Govett-Brewster Art Gallery,2007年)、【顽童们、现在、在此】(安山,京畿道美术馆,2009年)、【第六届光州双年展】(光山,双年展馆,2006年)等。而她经过2010年在开罗的驻村计划,出版艺术家书籍《非常平坦的空地》(Polam A,2011年)与《寄往卡市的讯息》( sai comics,2013年) 等书。

相马千秋
共同ディレクター/日本
2009年至2013年担任日本最大的剧场表演艺术祭「东京/艺术节」(Tokyo/Festival)的第一代企划策展人,并为该企划规划活动项目。2006年至2010年於横滨的舞台艺术中心设立〈陡坡工作室〉以及担任该处负责人。2012年开始担任r:ead(驻村・东亚・对话)负责人。参与多数国内外策展计划,并服务於文化厅文化审议会文化政策部门,担任文化政策与艺术机构的委员、审查员以及理事等职务。毕业於早稻田大学,取得里昂第二大学硕士学位。

龚卓军
共同ディレクター/台湾
1966年,龚卓军出生于台湾嘉义,并在1998年以《身体想像的辩证:尼采‧胡塞尔‧梅洛庞蒂》一文,获得国立台湾大学哲学博士学位。随后曾任教于淡江大学通识中心、中山大学哲学研究所。2006年,发表《身体部署:梅洛庞蒂与现象学之后》一书,获台湾中央研究院年轻学者研究著作奖。2007年起,任教于国立台南艺术大学艺术创作理论研究所。2009年起,担任《艺术观点》(ACT)季刊主编。龚卓军曾翻译法国哲学家加斯东.巴舍拉的《空间诗学》、以及莫里斯.梅洛庞蒂的《眼与心》。近年来,龚卓军开始进行当代艺术界的策展工作,曾於2013年於台北诚品画廊策画过「Are We Working Too Much?」展览、2014年6月於台南策画「绝对不纯粹」东亚论坛:报民/AABB—台南/东京交流计画、10月於台南RICVA+r:ead #3「东亚对话驻村计画#3」、11月於台北凤甲美术馆「鬼魂的回返」台湾国际录像艺术展。

田村Kanoko(たむら・かのこ)
トランスレーション・ディレクター/日本
1985年生于东京。为艺术专门的翻译活动团体「Art Translators Collective」的代表。通过日英间的翻译、口译、编辑、策划运营、宣传等活动,探索语言之外的翻译的可能性。在本次r:ead的活动中担任翻译总监,监督在五种语言交互出现的r:ead活动现场中工作的译员,致力于提高翻译的质量。除此以外,近期的主要活动有,熊仓纯子监修的《与艺术共创社会》(『アートプロジェクト(芸術と共創する社会)』)英文版策划、编辑及翻译(2015),第56届威尼斯双年展日本馆PR助理(2015),松户城市建设会议「PARADISE AIR」翻译、宣传、编辑(2014—),东京艺术大学「革新艺术文化都市构想研究团队」研究员(2014)等。2008年毕业于塔夫茨大学(Tufts University)工学系土木建筑科,2013年毕业于东京艺术大学美术系先端艺术表现科。

崔希丞
アシスタント・ディレクター/韓国
弘益大学雕塑系学士、艺术理论批评硕士学位。除了举行多次个人独立展览,如【格雷特】(2010年)、【PAINTERS】(2012年)之外,也参与多次的众人展览。而崔希丞于2013-2015你年服务于白南准艺术中心,目前以策展助理身份,协办多次精彩展览,如【学习机器】(2013年)、【东‧爱提肯:电子地球】(2013年)、【舞台上的白南准】(2013年)、【变奏曲】(2014年)、【早安,欧威尔先生,2014】(2014年)。

赤尾木织音(あかお・きおね)
アシスタント・トランスレーター/日本语/英语
1993年生于东京。2015年毕业于美国本宁顿大学。在学期间除了修读视觉艺术、服装设计以外,还学习英语文学、第二语言习得理论、批判理论等各种领域的知识。从2014年起,与芝加哥的艺术团体Temporary Services合作,主要负责设计海报及出版物的插画,并参加了在芝加哥Sullivan Galleries举行的展览会。2014年,翻译了建筑家、艺术家Antonio Scarponi的著作《ELIOOO》。2015年,得到Swiss Arts Cousil Pro Helvetia的资助,筹划了Antonio Scarponi的赴日之行。曾担任第7届太郎吉藏设计会议的基调演讲以及札幌市立大学讲义的日英同声传译和英日口译。目前以艺术项目的日英翻译为中心展开活动。
除此之外,作为一名布艺创作家,在2012年创立「Kione’s」,并曾加过2012年三藩市Renegade Craft Fair和2015年芝加哥Renegade Craft Fair。以工作服为主题的毕业设计被选为本宁顿大学春夏制服系列的藏品。

周思敏
アシスタント・トランスレーター/中国语/日本语
中国广州人。2013年毕业于中山大学外国语学院日语系。2011~2012年于韩国高丽大学交换留学,现就读于京都大学大学院人间·环境学研究科。从在东亚各地的生活经验中受到启发,目前专修东亚比较文化,探讨各个地区的文化现象的差异,与此同时寻求通过对话与艺术促进相互理解的可能性。近期学业以外的主要活动有,京都艺术中心志愿者(2014~),京都国际艺术祭「PARASOPHIA」策展助理等等。
r:ead#4 企画・運営チーム
ディレクター:アン・ソヒョン、チョ・ジウン
共同ディレクター:相馬千秋、龔卓軍
トランスレーター・ディレクター:田村かのこ
アシスタント・ディレクター:チェ・ヒスン
アシスタント・トランスレーター(翻訳協力):赤尾木織音、周思敏
ウェブ・ディレクション:須藤祟規
アートディレクション:岡部正裕(voids)
r:ead #1 (平成24年度)およびr:ead #2(平成25年度)は、文化庁「文化芸術の海外発信拠点形成事業」の一環として、特定非営利活動法人アートネットワーク・ジャパンの主催で開催されました。r:ead #3(平成26年度)は台湾の文化省および教育省からの助成のもと、国立台南藝術大学の主催で台湾にて実施されました。
今回のr:ead #4は京畿文化財団、韓国文化芸術委員会および国際交流基金からの助成のもと、韓国のインディペンデント・イニシアティブであるArt Space Poolの主催、特定非営利活動法人芸術公社の共催で、韓国にて開催いたします。
r:ead#3に参加したアン・ソヒョン、チョ・ジウンをディレクターに迎え、龔卓軍および相馬千秋との共同ディレクションのもと、韓国と日本の合同事務局が企画・運営を担います。
また、r:ead #4は、[対話・リサーチ期]と[創作期]を分けず、10日間の集中プログラムとして実施致します。
スタッフプロフィール

安素贤
ディレクター/韓国
大学时期专修美学,于韩国完成关于法国现代美学论文后,远赴法国留学。在法国修完“美术馆学与新媒体”硕士课程(former D.E.S.S),随后以《博物馆空间的意义: Museographic元素之符号分析》取得美术馆学博士学位。
安素贤主要策展过【如河流般平和】、【X之声:约翰‧凯奇,与白南准之后】、【乡愁是个延伸的回应】、【不倦之重复】、【学习机器】、【舞台上的白南准】、【早安,欧威尔先生,2014】、【2015不经意的接近】,且于2012年获得《月刊美术》企划公募展(2012 Wolgan Art Prize)的部门大赏(共同企划)。目前她以白南准艺术中心,以及独立策展人身份活动,且关注展览空间意义形成与美术的政治性等议题。

赵芝恩(mixrice)
ディレクター/韓国
赵芝恩关注于殖民时代空间内“植物”的变迁以及转换,探求其中所形构出来的痕迹、经过、结果、记忆,且透过照片、影响或是漫画表现手法,来探求与(殖民地)居住地周遭环境的呼应。 Mixrice(赵芝恩、杨哲模)创作主要关注于,过去与现在的模糊时间之交融,揭露在过度的开发的现代,以及系统性的建构下,平淡无奇的公共空间内的过往时光。而Mixrice以艺术家和策展人双重身份,举办多样化的工作坊,且以漫画、影像、照片、绘画、制图、设计、实践、文字书写活跃中。他主要策划过的展览有【过去、现在与可能性】、【NNNCL&mixrice】(首尔,Atelier Hermes, 2013年)、【APT7_Asia Pacific Triennale】(布里斯班,GOMA Gallery,2012年)、【The Antagonistic Link】(乌德勒支,Casco,2009年)、【抛物面天线】(首尔,alternative Space pool, 2008年)、【活力韩国:收集活动的浪潮】(普利茅斯,Govett-Brewster Art Gallery,2007年)、【顽童们、现在、在此】(安山,京畿道美术馆,2009年)、【第六届光州双年展】(光山,双年展馆,2006年)等。而她经过2010年在开罗的驻村计划,出版艺术家书籍《非常平坦的空地》(Polam A,2011年)与《寄往卡市的讯息》( sai comics,2013年) 等书。

相马千秋
共同ディレクター/日本
2009年至2013年担任日本最大的剧场表演艺术祭「东京/艺术节」(Tokyo/Festival)的第一代企划策展人,并为该企划规划活动项目。2006年至2010年於横滨的舞台艺术中心设立〈陡坡工作室〉以及担任该处负责人。2012年开始担任r:ead(驻村・东亚・对话)负责人。参与多数国内外策展计划,并服务於文化厅文化审议会文化政策部门,担任文化政策与艺术机构的委员、审查员以及理事等职务。毕业於早稻田大学,取得里昂第二大学硕士学位。

龚卓军
共同ディレクター/台湾
1966年,龚卓军出生于台湾嘉义,并在1998年以《身体想像的辩证:尼采‧胡塞尔‧梅洛庞蒂》一文,获得国立台湾大学哲学博士学位。随后曾任教于淡江大学通识中心、中山大学哲学研究所。2006年,发表《身体部署:梅洛庞蒂与现象学之后》一书,获台湾中央研究院年轻学者研究著作奖。2007年起,任教于国立台南艺术大学艺术创作理论研究所。2009年起,担任《艺术观点》(ACT)季刊主编。龚卓军曾翻译法国哲学家加斯东.巴舍拉的《空间诗学》、以及莫里斯.梅洛庞蒂的《眼与心》。近年来,龚卓军开始进行当代艺术界的策展工作,曾於2013年於台北诚品画廊策画过「Are We Working Too Much?」展览、2014年6月於台南策画「绝对不纯粹」东亚论坛:报民/AABB—台南/东京交流计画、10月於台南RICVA+r:ead #3「东亚对话驻村计画#3」、11月於台北凤甲美术馆「鬼魂的回返」台湾国际录像艺术展。

田村Kanoko(たむら・かのこ)
トランスレーション・ディレクター/日本
1985年生于东京。为艺术专门的翻译活动团体「Art Translators Collective」的代表。通过日英间的翻译、口译、编辑、策划运营、宣传等活动,探索语言之外的翻译的可能性。在本次r:ead的活动中担任翻译总监,监督在五种语言交互出现的r:ead活动现场中工作的译员,致力于提高翻译的质量。除此以外,近期的主要活动有,熊仓纯子监修的《与艺术共创社会》(『アートプロジェクト(芸術と共創する社会)』)英文版策划、编辑及翻译(2015),第56届威尼斯双年展日本馆PR助理(2015),松户城市建设会议「PARADISE AIR」翻译、宣传、编辑(2014—),东京艺术大学「革新艺术文化都市构想研究团队」研究员(2014)等。2008年毕业于塔夫茨大学(Tufts University)工学系土木建筑科,2013年毕业于东京艺术大学美术系先端艺术表现科。

崔希丞
アシスタント・ディレクター/韓国
弘益大学雕塑系学士、艺术理论批评硕士学位。除了举行多次个人独立展览,如【格雷特】(2010年)、【PAINTERS】(2012年)之外,也参与多次的众人展览。而崔希丞于2013-2015你年服务于白南准艺术中心,目前以策展助理身份,协办多次精彩展览,如【学习机器】(2013年)、【东‧爱提肯:电子地球】(2013年)、【舞台上的白南准】(2013年)、【变奏曲】(2014年)、【早安,欧威尔先生,2014】(2014年)。

赤尾木织音(あかお・きおね)
アシスタント・トランスレーター/日本语/英语
1993年生于东京。2015年毕业于美国本宁顿大学。在学期间除了修读视觉艺术、服装设计以外,还学习英语文学、第二语言习得理论、批判理论等各种领域的知识。从2014年起,与芝加哥的艺术团体Temporary Services合作,主要负责设计海报及出版物的插画,并参加了在芝加哥Sullivan Galleries举行的展览会。2014年,翻译了建筑家、艺术家Antonio Scarponi的著作《ELIOOO》。2015年,得到Swiss Arts Cousil Pro Helvetia的资助,筹划了Antonio Scarponi的赴日之行。曾担任第7届太郎吉藏设计会议的基调演讲以及札幌市立大学讲义的日英同声传译和英日口译。目前以艺术项目的日英翻译为中心展开活动。
除此之外,作为一名布艺创作家,在2012年创立「Kione’s」,并曾加过2012年三藩市Renegade Craft Fair和2015年芝加哥Renegade Craft Fair。以工作服为主题的毕业设计被选为本宁顿大学春夏制服系列的藏品。

周思敏
アシスタント・トランスレーター/中国语/日本语
中国广州人。2013年毕业于中山大学外国语学院日语系。2011~2012年于韩国高丽大学交换留学,现就读于京都大学大学院人间·环境学研究科。从在东亚各地的生活经验中受到启发,目前专修东亚比较文化,探讨各个地区的文化现象的差异,与此同时寻求通过对话与艺术促进相互理解的可能性。近期学业以外的主要活动有,京都艺术中心志愿者(2014~),京都国际艺术祭「PARASOPHIA」策展助理等等。