RIMLANDIA: Mythological network bridging the margins of East Asia

Homo sapiens sapiens, a common ancestor of modern humans, originated in the continent of Africa about 200 thousand years ago from now and spread to various parts of Eurasia about 70 thousand years ago. Humans who leave “Out of Africa” have formed a number of small groups, spreading all over the Eurasian continent with surprising speed. Some groups that crossed West Asia from North Africa, headed to Southeast Asia bypassing the southern foot of Himalayas, went further to Oceania by sea via Sundaland. Likewise, the groups beyond the northern side of the Himalayas reached Siberia from there, and later reached the Americas by walking beyond the Bering Strait, which was still land. On this global journey, the modern humans, has entered East Asia with a rich ocean and fertile grounds about 40,000 years ago. They are the oldest ancestors of contemporary East Asians.

Several groups of Homo sapiens sapiens, who broke up to the north and south of the Himalayas met again in this distant place far from Africa and soon settled on the continent, the peninsula and the islands, and made a number of communities. In the Neolithic era, technologies such as fishery, agriculture, pastoralism, pottery making, and lacquer use supported the development of these societies. After a while, cities were born in various places, letters were invented, philosophy and religion thrived. The societies of East Asia passed on the myths and history of each ethnic group, and established large and small nations. These nations sometimes fought supremacy through war and suffered others by aggression. After contacting the European world, these societies have been forced to control unreasonable colonial rule. There used to be an era when Japan once pressed the national myth called the Greater East Asia Co-prosperity Sphere over East Asia.

While walking through Hong Kong in the 21st century, or shipping around the islands around it, which passed twenty years after returning from the UK to China, I have been thinking about East Asian history. Skyscrapers forested in limited land and a vast sea world spreading beyond the horizontal line. High-rise apartment houses of old concrete and complicated transportation network controlled by the latest computer technology. I felt familiar with that, I grew up in the suburbs of Tokyo in the urban environment of Hong Kong where the reality of both extremes co-existed together. Both Tokyo and Hong Kong developed from a small old fishing port town in the Middle Ages to a modern world city. Because of that, I wonder if Hong Kong’s landscape seen from the window of the high-rise hotel directly connected to the shopping mall would advance the urban plan of New Town which is spreading near my parent’s house in Tokyo more radically? There was something to make me think. The residential area of the city that is expanded to the limit has made us feel the dream of innocent economic development that Tokyo has lost. There were pieces of dreams common to us, East Asians, scattered around.

At the same time (as a matter of course), there was a reality that was definitely different from Tokyo in Hong Kong. In Japan, no matter what big city or remote countryside, various scales of “nature” will appear around the human settlement. And many of the houses are still made of fleeting wooden buildings, as if one day a big natural disaster came and was destroyed and waiting to be shattered. Besides that, even in Tokyo, high-rise buildings made of concrete and even huge radio towers look as if they are waiting for mythical monsters like Godzilla will come over someday and beat them. The Japanese archipelago is always exposed to the violent threat of nature and therefore it is immersed in the endless love of nature. However, Godzilla will never think to destroy the solid Hong Kong. Hong Kong, a multilayered city with living space in the vertical direction, has less chance of earthquake than the Japanese archipelago. However, there are always risks of pandemic such as SARS and avian flu, and while overcoming this threat, Hong Kong seems to keep its own barely identity. The exquisite sense of balance is reminiscent of a former Tanka people that lived in houses above swinging boats.

The society in Hong Kong is torn apart by the two great forces of globalism and localism, capitalism and socialism, cross border capital and enormous population of China, maintaining a dangerous balance. This city has always been exposed to the threat of history and I felt as immersed in history love at the same time. Its history is not closed in one area, but in reality in the various areas beyond the sea. Hong Kong is a bare “East Asian cape” that protrudes from the Chinese world of the Eurasian continent to the global world. This cape was surrounded by the memories of several islands where pirates and fishermen once lived, and in recent years they flourished in the industrialization of match factories and porcelain painting. 

An experimental program that artists and curators get together from Korea, Taiwan, Japan, and local Hong Kong to this city where the world’s cultures, currency, information and DNA interlace and are exchanged. While I was experiencing this rare event, I remembered the idea of geopolitics called “Rimland” while looking over the distant sea from a ship over Hong Kong. In geopolitics, the land and islands that follow the margin of the coastal area are called “Rimland ” by contrast with concept of “Heartland” located in the inner part of the continent. According to Japanese anthropologist Shinichi Nakazawa(中沢新一), “Contrary to Heartland, which is the territory of the centralized nation, a flexible hybrid culture develops in the network-shaped Rimland civilization that connects the periphery.“ (『日本の大転換』”Great transformation in Japan“). On the final day of the ten-day program, I proposed one mythology called “Rimlandia” based on this concept. It is a vision for East Asian coastal societies that have an influence on each other to coexist while respecting their cultural differences and identity without denying the history of others.

If we truly understand the history of others, we must also understand the myths of others. In this case, the myth means not just a fiction that denies history but rather a leap using the imagination to understand the unknown reality that was not told in its history. Through the myths of others, we will be able to learn the deepest ideals and dreams of each other’s society and deepen their understanding of the history lying in their origins. At the very least, myths must be regarded as a key to understanding in a deeper dimension that should be treated with more consideration, rather than a dangerous error that keeps understanding away. I tried to put such implications into the concept of “Rimlandia“.

For the ten days when the program took place, we talked about myths and legends of the area of origin, the influence of colonization, the history of arts, the identity of ethnicity and cultures, political consciousness and language etc day and night. Through the program, I learned a concept of “co-variants”(「共異体」)proposed by Kizou Ogura(小倉紀蔵), a Japanese philosopher. Interpreter Lee Jang-wook is the one who taught me this idea. Mr. Ogura clearly states that it is difficult to share the illusion that Japan, Korea, China, which have different histories from each other, will completely assimilate. Therefore, in order for these countries to understand each other, the conventional word of “Kyoudoutai“(「共同体」)which emphasizes the identity of the community in Japanese, is inadequate. Instead, He invented the concept recognizing each other’s differences, that is, a new understanding framework called “Kyouitai“(「共異体」)or “co-variants” which represents a heterogeneous coexistence system(『東アジアとは何か』“What is East Asia?”). I would like to invite other local societies such as Taiwan and Hong Kong, or Ainu, Okinawa, and countless societies of the Pacific Rim to this thought experiment, if possible.

An artistic network of society connecting the margins of East Asia is working. This point where history becomes mythology and myths transform into history is by no means just a fiction. It is a “twist” that must be overcome, it has been generated many times in this program, and it is the reality I have certainly experienced. That must be the beginning of the dimension where art is born, reality takes on a new meaning. In 2017 Hong Kong had at least such a new meaning to me. The reality like this daydream was named “Rimlandia“.

『野生めぐり: 列島神話の源流に触れる12の旅』より

『野生めぐり: 列島神話の源流に触れる12の旅』より

FALLING, DIVING, DAYDREAMING

Sorry, this entry is only available in Japanese. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

初めて訪れた香港では、まずその都市空間の垂直性に圧倒された。限られた空間でフロンティアを求め、建物は上へ上へと階層を重ねてゆく。そうした天へと伸びる垂直性に対し、到着してからの数日間で感じたのは「落ちる」ことへの欲求であった。ゼロ地点へ落ちること、そしてそのまま地面の下へ「潜る」ことは可能であろうかという問いである。
DSCF1127

そうした問いを携え、プログラムの一環で長洲島という離島を訪れた。島での目的の一つは清朝時代の海賊が財宝を隠していたとされる「張保洞」という洞穴を訪れることであった。洞穴といっても岩場の隙間にある全長5mにもみたない小さなものだったのであるが、穴に「潜り」、暗闇を抜け、再び地表に出る、という行為を経た時に不思議と香港に受け入れられたような気分になった。こうした感想を今回のパートナーである石倉氏と共有してゆく中で、垂直的な空間の都市部を対象化し、香港のもつ水平性を考えるきっかけとして島嶼空間をリサーチの対象にしようという方向性がつくられた。そして長洲島を訪れた翌日、さらに小さい規模の坪洲という島を訪れることにした。
DSCF1318

坪洲はどういう島ですか?と香港在住のトランスレーターに訪ねると「椅子に座ったおじさんがたくさんいますよ」という答えが帰ってきた。どういうことか聞いてみると、やる事のないおじさんおばさんたちが自分の椅子を街中に置いておき、天気が良いと何をするでもなくその椅子に座っているのだという。そのエピソードに心を惹かれ島を訪れてみると果たして船着場の前にたくさんの椅子が置かれているのであった。そこに座っている人たちはお互いに会話をするでもなく、ただぼーっと行き来する人々を、海岸線を、あるいはその向こうに見える都市部を眺めている。
DSCF1581

リサーチをすすめてゆくと、坪洲島ではかつて香港最大のマッチ工場を始めとした産業が栄え、100以上の工場が小さな島内にひしめきあっていた時代があった、ということを知った。しかしそうした工場も70年代後半までには徐々に姿を消し、現在島内にその面影はほとんど残されていない。そこで浮かんだのが3つ目の「白昼夢」というキーワードであった。
海辺でプラスチックの椅子に腰かけているおじさん、おばさんたちは目の前の風景を見ているのではなく、在りし日の坪洲の姿に想いを馳せているかもしれない。「寝落ち」という言葉があるように彼らは座って海を眺めつつも、過去に落ち、潜っているのではないか。そこに香港の過去と現在、時間軸と空間が結節する点が存在するように思え、今回の「歴史・神話・アイデンティティ」というテーマへの応答として「FALLING, DIVING, DAYDREAMING」というプレゼンテーションを行なった。
DSCF1543

経済、物流、資本主義、といった目に見えないもののネットワークの中心である香港で東アジアそれぞれの「アイデンティティ」について考えることの意味は、国家や民族といった強固な神話を背景とした自己同一性ではなく、より流動的で、移ろいやすい自己同一性の可能性を模索することにあるはずである。そうした可能性に作品という形でアプローチをするのであれば、坪洲島での体験がひとつの出発点になるように思えた。
DSCF1171

————————
香港から帰国しての数日間、毎晩夢を見た。夢の中では香港におり、ひきつづきr:eadのメンバーと議論を行っていた。そうしたこともあってか、目を醒ましている日中もなかなか日本での現実生活に戻れず、ちょっとしたきっかけで香港の風景がフラッシュバックした。それまで香港に何のゆかりもなかったにも関わらず、ここまで異国の地の風景が頭をよぎる、「白昼夢」から抜け出せないでいる、という状況は初めてのことであった。
思い返せば坪洲島を訪れた際にも、韓国の済州島のことを考えていた。その時は単純に香港における都市—島嶼部の関係性からこれまで作品制作の舞台としてきた済州島とソウル、済州島と東京、という地理的関係を考察する新たなヒントが得られるのでは、という目論見があったに過ぎない。

しかしそうした地理的な比較や類似性を探そうとするよりも、突然日本で香港の風景がフラッシュバックするといったような突然の接続性にこそ新たな可能性があるのではなかろうか。一見関係のない土地土地を、個人的な感覚を頼りに突発的に並置しながら考えてゆくこと。それこそが「地図上には存在しない東アジア」を考えるためのひとつのアプローチになるはずである。そうした可能性を開くのに香港以上にふさわしい場所はないはずであり、一度開かれた「白昼夢のネットワーク」から振り落とされまいと今日も熱心に夢を見ている。